TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:50:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十三(初分之十三) Tứ Phân Luật quyển đệ thập tam (sơ phần chi thập tam )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 九十單提法之三 cửu thập đan đề Pháp chi tam 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時尊者難陀。為眾僧所差教授比丘尼。 thời Tôn-Giả Nan-đà 。vi/vì/vị chúng tăng sở sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。 教授比丘尼已默然而住。爾時大愛道語言。尊者難陀。 giáo thọ Tì-kheo-ni dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。nhĩ thời đại ái đạo ngữ ngôn 。Tôn-Giả Nan-đà 。 我等欲得聞法。願更與我等說。 ngã đẳng dục đắc văn Pháp 。nguyện cánh dữ ngã đẳng thuyết 。 爾時尊者難陀。與說法已默然而住。大愛道復重請言。 nhĩ thời Tôn-Giả Nan-đà 。dữ thuyết Pháp dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。đại ái đạo phục trọng thỉnh ngôn 。 我等欲得聞法願與我等說。 ngã đẳng dục đắc văn Pháp nguyện dữ ngã đẳng thuyết 。 時尊者難陀好音聲為說法。聽者樂聞遂至日暮。 thời Tôn-Giả Nan-đà hảo âm thanh vi/vì/vị thuyết Pháp 。thính giả lạc/nhạc văn toại chí nhật mộ 。 時比丘尼。出祇桓精舍往舍衛城。 thời Tì-kheo-ni 。xuất Kỳ Hoàn Tịnh Xá vãng Xá-vệ thành 。 城門已閉不得入門。即便依門外城塹中宿。 thành môn dĩ bế bất đắc nhập môn 。tức tiện y môn ngoại thành tiệm trung tú 。 晨旦門開在前入城。時諸長者見已皆言。 Thần đán môn khai tại tiền nhập thành 。thời chư Trưởng-giả kiến dĩ giai ngôn 。 沙門釋子無有慚恥無清淨行。自稱言我修正法。 Sa Môn Thích tử vô hữu tàm sỉ vô thanh tịnh hạnh 。tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。 如是有何正法。汝等皆觀此比丘尼。 như thị hữu hà chánh pháp 。nhữ đẳng giai quán thử Tì-kheo-ni 。 竟夜與比丘共宿晝便放還。諸比丘聞已。 cánh dạ dữ Tỳ-kheo cọng tú trú tiện phóng hoàn 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 眾中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者 chúng trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 嫌責言。云何難陀。 hiềm trách ngôn 。vân hà Nan-đà 。 與比丘尼教誡乃至日暮。使諸長者嫌責耶。諸比丘往世尊所。 dữ Tì-kheo-ni giáo giới nãi chí nhật mộ 。sử chư Trưởng-giả hiềm trách da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問尊者難陀。 tri nhi cố vấn Tôn-Giả Nan-đà 。 汝實與比丘尼教誡至日暮耶。答曰實爾。 nhữ thật dữ Tì-kheo-ni giáo giới chí nhật mộ da 。đáp viết thật nhĩ 。 爾時世尊以無數方便呵責難陀言。汝所為非。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Nan-đà ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何難陀與比丘尼說法教誡乃至日暮耶。呵責已告諸比丘。 vân hà Nan-đà dữ Tì-kheo-ni thuyết Pháp giáo giới nãi chí nhật mộ da 。ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此難陀癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử Nan-đà si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說若比丘為僧差教授比丘尼乃至日暮者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng sái giáo thọ Tì-kheo-ni nãi chí nhật mộ giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。僧者一教授一羯磨。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。tăng giả nhất giáo thọ nhất Yết-ma 。 教授者眾僧中差白二羯磨。彼比丘眾僧所差教授比丘尼。 giáo thọ giả chúng tăng trung sái bạch nhị Yết-ma 。bỉ Tỳ-kheo chúng tăng sở sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。 應乃至日未暮當還。 ưng nãi chí nhật vị mộ đương hoàn 。 若比丘教授比丘尼乃至日暮者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo giáo thọ Tì-kheo-ni nãi chí nhật mộ giả ba-dật-đề 。 除教授若受經若誦經若問若以餘事乃至日暮突吉羅。 trừ giáo thọ nhược/nhã thọ/thụ Kinh nhược/nhã tụng Kinh nhược/nhã vấn nhược/nhã dĩ dư sự nãi chí nhật mộ đột cát la 。 除比丘尼已若為餘婦女誦經若受經若問若以餘 trừ Tì-kheo-ni dĩ nhược/nhã vi/vì/vị dư phụ nữ tụng Kinh nhược/nhã thọ/thụ Kinh nhược/nhã vấn nhược/nhã dĩ dư 事至日暮突吉羅。若日暮日暮想波逸提。 sự chí nhật mộ đột cát la 。nhược/nhã nhật mộ nhật mộ tưởng ba-dật-đề 。 日暮疑突吉羅。日暮不日暮想突吉羅。 nhật mộ nghi đột cát la 。nhật mộ bất nhật mộ tưởng đột cát la 。 不日暮日暮想突吉羅。不日暮疑突吉羅。 bất nhật mộ nhật mộ tưởng đột cát la 。bất nhật mộ nghi đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。教授比丘尼日未暮便休。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。giáo thọ Tì-kheo-ni nhật vị mộ tiện hưu 。 除婦女已若為餘人若教誦經受經若問若 trừ phụ nữ dĩ nhược/nhã vi/vì/vị dư nhân nhược/nhã giáo tụng Kinh thọ/thụ Kinh nhược/nhã vấn nhược/nhã 以餘事不犯。若船濟處說法比丘尼聽。 dĩ dư sự bất phạm 。nhược/nhã thuyền tế xứ/xử thuyết Pháp Tì-kheo-ni thính 。 若與賈客共行夜說法。 nhược/nhã dữ cổ khách cọng hạnh/hành/hàng dạ thuyết Pháp 。 若至比丘尼寺中說法。 nhược/nhã chí Tì-kheo-ni tự trung thuyết Pháp 。 若說戒日來在眾中請教授人值說法便聽無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã thuyết giới nhật lai tại chúng trung thỉnh giáo thọ nhân trị thuyết Pháp tiện thính vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập nhị cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園時彼比丘 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên thời bỉ Tỳ-kheo 尼聞教授師來半由旬迎。 ni văn giáo thọ sư lai bán do-tuần nghênh 。 安處房舍辦粥若飲食床座具洗浴處。 an xứ phòng xá biện/bạn chúc nhược/nhã ẩm thực sàng tọa cụ tẩy dục xứ/xử 。 爾時六群比丘作是念。彼諸比丘不差我等教授比丘尼。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu tác thị niệm 。bỉ chư Tỳ-kheo bất sái ngã đẳng giáo thọ Tì-kheo-ni 。 生嫉妬心言。 sanh tật đố tâm ngôn 。 彼諸比丘教授比丘尼無有真實。 bỉ chư Tỳ-kheo giáo thọ Tì-kheo-ni vô hữu chân thật 。 但為飲食故教授比丘尼誦經受經若問。時諸比丘聞。 đãn vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ Tì-kheo-ni tụng Kinh thọ/thụ Kinh nhược/nhã vấn 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu 。 云何作如是語。諸比丘不差我等教授比丘尼。 vân hà tác như thị ngữ 。chư Tỳ-kheo bất sái ngã đẳng giáo thọ Tì-kheo-ni 。 便生嫉妬心彼諸比丘教授比丘尼無有真 tiện sanh tật đố tâm bỉ chư Tỳ-kheo giáo thọ Tì-kheo-ni vô hữu chân 實。 thật 。 但為飲食故教授比丘尼若誦經受經若問。 đãn vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ Tì-kheo-ni nhược/nhã tụng Kinh thọ/thụ Kinh nhược/nhã vấn 。 諸比丘往世尊所頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘乃作是言。 vân hà lục quần bỉ khâu nãi tác thị ngôn 。 彼諸比丘不差我等教授比丘尼。便生嫉妬心。 bỉ chư Tỳ-kheo bất sái ngã đẳng giáo thọ Tì-kheo-ni 。tiện sanh tật đố tâm 。 彼諸比丘教授比丘尼無有真實。 bỉ chư Tỳ-kheo giáo thọ Tì-kheo-ni vô hữu chân thật 。 但為飲食故教授比丘尼若誦經受經若問。 đãn vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ Tì-kheo-ni nhược/nhã tụng Kinh thọ/thụ Kinh nhược/nhã vấn 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘語諸比丘作如是語。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ chư Tỳ-kheo tác như thị ngữ 。 比丘為飲食故教授比丘尼者波逸提。比丘義如上。 Tỳ-kheo vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ Tì-kheo-ni giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 彼比丘作是言。 bỉ Tỳ-kheo tác thị ngôn 。 諸比丘為飲食故教授比丘尼。為飲食故教誦經受經若問。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị ẩm thực cố giáo thọ Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị ẩm thực cố giáo tụng Kinh thọ/thụ Kinh nhược/nhã vấn 。 說而了了者波逸提。不了了者突吉羅。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。其事實爾。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。kỳ sự thật nhĩ 。 為飲食供養故教授比丘尼。為飲食故教誦經受經若問。 vi/vì/vị ẩm thực cúng dường cố giáo thọ Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị ẩm thực cố giáo tụng Kinh thọ/thụ Kinh nhược/nhã vấn 。 若戲笑語獨處語夢中語。欲說此乃錯說彼無犯。 nhược/nhã hí tiếu ngữ độc xứ/xử ngữ mộng trung ngữ 。dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十三竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時舍衛城中有一乞食比丘威儀具足。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung hữu nhất khất thực Tỳ-kheo uy nghi cụ túc 。 時有比丘尼見便生善心。數請彼比丘。比丘不受。 thời hữu Tì-kheo-ni kiến tiện sanh thiện tâm 。số thỉnh bỉ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 後於異時祇桓眾僧分衣物。 hậu ư dị thời Kỳ Hoàn chúng tăng phần y vật 。 此比丘持衣分出祇桓門。彼比丘尼方來入祇桓。 thử Tỳ-kheo trì y phần xuất Kỳ Hoàn môn 。bỉ Tì-kheo-ni phương lai nhập Kỳ Hoàn 。 彼比丘念言。此比丘尼數數請我而我不受。 bỉ Tỳ-kheo niệm ngôn 。thử Tì-kheo-ni sát sát thỉnh ngã nhi ngã bất thọ/thụ 。 我今寧可持此衣分用請彼。 ngã kim ninh khả trì thử y phần dụng thỉnh bỉ 。 彼必不取足以相遺。時此比丘語比丘尼言。大妹。 bỉ tất bất thủ túc dĩ tướng di 。thời thử Tỳ-kheo ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。Đại muội 。 此衣是我分。須者可取。時比丘尼輒便受之。 thử y thị ngã phần 。tu giả khả thủ 。thời Tì-kheo-ni triếp tiện thọ/thụ chi 。 此比丘嫌責比丘尼言。我數數向人說言。 thử Tỳ-kheo hiềm trách Tì-kheo-ni ngôn 。ngã sát sát hướng nhân thuyết ngôn 。 彼比丘尼數請我。 bỉ Tì-kheo-ni số thỉnh ngã 。 以鉢中遺餘與我而我不取。我作如是念。彼比丘尼數數請我。 dĩ bát trung di dư dữ ngã nhi ngã bất thủ 。ngã tác như thị niệm 。bỉ Tì-kheo-ni sát sát thỉnh ngã 。 以鉢中遺餘與我而我不取。 dĩ bát trung di dư dữ ngã nhi ngã bất thủ 。 我今寧可持此衣分與彼比丘尼。彼必不受足以相遺。 ngã kim ninh khả trì thử y phần dữ bỉ Tì-kheo-ni 。bỉ tất bất thọ/thụ túc dĩ tướng di 。 而彼便受之。爾時諸比丘聞。 nhi bỉ tiện thọ/thụ chi 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責彼比丘言。云何比丘。 hiềm trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vân hà Tỳ-kheo 。 與比丘尼衣不捨而請他耶。諸比丘往世尊所。 dữ Tì-kheo-ni y bất xả nhi thỉnh tha da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時集比丘僧呵責彼比丘。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng ha trách bỉ Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘。與比丘尼衣不捨而請他。 vân hà Tỳ-kheo 。dữ Tì-kheo-ni y bất xả nhi thỉnh tha 。 以無數方便呵責彼比丘已。告諸比丘言。 dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘與比丘尼衣波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni y ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 其中有比丘畏慎不敢與親里比丘尼衣白佛。佛言。 kỳ trung hữu Tỳ-kheo úy thận bất cảm dữ thân lý Tì-kheo-ni y bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽與親里比丘尼衣。 tự kim dĩ khứ thính dữ thân lý Tì-kheo-ni y 。 若與非親里比丘尼衣者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時祇桓中二部僧共分衣物。 nhĩ thời Kỳ Hoàn trung nhị bộ tăng cọng phần y vật 。 比丘衣分比丘尼得。比丘尼衣分比丘得。 Tỳ-kheo y phần Tì-kheo-ni đắc 。Tì-kheo-ni y phần Tỳ-kheo đắc 。 時比丘尼所得衣持來詣僧伽藍中。白諸比丘。大德。 thời Tì-kheo-ni sở đắc y trì lai nghệ tăng già lam trung 。bạch chư Tỳ-kheo 。Đại Đức 。 持此衣共貿易耶。比丘答言諸妹。 trì thử y cọng mậu dịch da 。Tỳ-kheo đáp ngôn chư muội 。 我曹不得與非親里比丘尼衣。爾時諸比丘白佛佛言。 ngã tào bất đắc dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo bạch Phật Phật ngôn 。 自今已去若貿易聽與非親里比丘尼衣。 tự kim dĩ khứ nhược/nhã mậu dịch thính dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘與非親里比丘尼衣除貿易波逸提。比丘義如上說。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y trừ mậu dịch ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 非親里者如上說。親里者亦如上。 phi thân lý giả như thượng thuyết 。thân lý giả diệc như thượng 。 衣者有十種如上說。貿易者。以衣易衣。以衣易非衣。 y giả hữu thập chủng như thượng thuyết 。mậu dịch giả 。dĩ y dịch y 。dĩ y dịch phi y 。 以非衣易衣。 dĩ phi y dịch y 。 鍼貿刀若縷綫下至藥一片。若比丘與非親里比丘尼衣。 châm mậu đao nhược/nhã lũ tuyến hạ chí dược nhất phiến 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。 除貿易波逸提。比丘尼突吉羅。 trừ mậu dịch ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。與親里尼。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。dữ thân lý ni 。 衣共相貿易與塔與佛與僧無犯。無犯者。 y cộng tướng mậu dịch dữ tháp dữ Phật dữ tăng vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十四竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有比丘尼欲作僧伽梨。 nhĩ thời hữu Tì-kheo-ni dục tác tăng già lê 。 以作衣故來至僧伽藍中。語尊者迦留陀夷。大德。 dĩ tác y cố lai chí tăng già lam trung 。ngữ Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。Đại Đức 。 我持此衣財欲作僧伽梨。願尊者與我作。 ngã trì thử y tài dục tác tăng già lê 。nguyện Tôn-Giả dữ ngã tác 。 迦留陀夷報言。我不能作。問言。何故不與我作。報言。 Ca-lưu-đà-di báo ngôn 。ngã bất năng tác 。vấn ngôn 。hà cố bất dữ ngã tác 。báo ngôn 。 汝等喜數來相催促故不能作。比丘尼報言。 nhữ đẳng hỉ số lai tướng thôi xúc cố bất năng tác 。Tì-kheo-ni báo ngôn 。 我不數來相催隨作竟與我。 ngã bất số lai tướng thôi tùy tác cánh dữ ngã 。 迦留陀夷報言可爾。時比丘尼授衣與之而去。 Ca-lưu-đà-di báo ngôn khả nhĩ 。thời Tì-kheo-ni thụ y dữ chi nhi khứ 。 迦留陀夷善知作衣法。即與裁之作男女行婬欲像。 Ca-lưu-đà-di thiện tri tác y Pháp 。tức dữ tài chi tác nam nữ hạnh/hành/hàng dâm dục tượng 。 時比丘尼來至僧伽藍中。問迦留陀夷言。 thời Tì-kheo-ni lai chí tăng già lam trung 。vấn Ca-lưu-đà-di ngôn 。 大德。為我成衣未耶。答言衣已成。 Đại Đức 。vi/vì/vị ngã thành y vị da 。đáp ngôn y dĩ thành 。 比丘尼言。衣若成者今可見與。 Tì-kheo-ni ngôn 。y nhược/nhã thành giả kim khả kiến dữ 。 時迦留陀夷即襞衣授與之。語言大妹。 thời Ca-lưu-đà-di tức bích y thụ dữ chi 。ngữ ngôn Đại muội 。 當知此衣不得妄解披看亦莫示人若白時到當著此衣在 đương tri thử y bất đắc vọng giải phi khán diệc mạc thị nhân nhược/nhã bạch thời đáo đương trước/trứ thử y tại 比丘尼僧後行。時比丘尼如其教。 Tì-kheo-ni tăng hậu hạnh/hành/hàng 。thời Tì-kheo-ni như kỳ giáo 。 亦不披衣看復不語人知。後於異時白時到。 diệc bất phi y khán phục bất ngữ nhân tri 。hậu ư dị thời bạch thời đáo 。 即著此衣。在比丘尼僧後行。 tức trước/trứ thử y 。tại Tì-kheo-ni tăng hậu hạnh/hành/hàng 。 諸居士見皆共譏笑。或拍手相向。或打木或嘯。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky tiếu 。hoặc phách thủ tướng hướng 。hoặc đả mộc hoặc khiếu 。 或高聲大笑言。汝等看此比丘尼所著衣。 hoặc cao thanh Đại tiếu ngôn 。nhữ đẳng khán thử Tì-kheo-ni sở trước y 。 汝等看此比丘尼所著衣。時摩訶波闍波提比丘尼。 nhữ đẳng khán thử Tì-kheo-ni sở trước y 。thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề Tì-kheo-ni 。 見已語此比丘尼言大妹。速脫襞此衣。 kiến dĩ ngữ thử Tì-kheo-ni ngôn Đại muội 。tốc thoát bích thử y 。 即便襞之著肩上。時摩訶波闍波提比丘尼。 tức tiện bích chi trước/trứ kiên thượng 。thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề Tì-kheo-ni 。 食後還僧伽藍中。語彼比丘尼言。 thực/tự hậu hoàn tăng già lam trung 。ngữ bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。 取汝向者衣來我欲看之。即持出示之。問言。 thủ nhữ hướng giả y lai ngã dục khán chi 。tức trì xuất thị chi 。vấn ngôn 。 誰與汝作此衣。報言是迦留陀夷作。 thùy dữ nhữ tác thử y 。báo ngôn thị Ca-lưu-đà-di tác 。 語言何不披看持示同學耶。縫割好不牢不。 ngữ ngôn hà bất phi khán trì thị đồng học da 。phùng cát hảo bất lao bất 。 時比丘尼以迦留陀夷所勅事具向說之。 thời Tì-kheo-ni dĩ Ca-lưu-đà-di sở sắc sự cụ hướng thuyết chi 。 時比丘尼眾中。 thời Tì-kheo-ni chúng trung 。 有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責迦留陀夷。 hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Ca-lưu-đà-di 。 云何與比丘尼乃作如是衣。爾時比丘尼白諸比丘。 vân hà dữ Tì-kheo-ni nãi tác như thị y 。nhĩ thời Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘即往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo tức vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問迦留陀夷言。 tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di ngôn 。 汝實與比丘尼作如是衣耶。答曰實爾。 nhữ thật dữ Tì-kheo-ni tác như thị y da 。đáp viết thật nhĩ 。 世尊以無數方便呵責迦留陀夷言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為云何乃與比丘尼作如是衣耶。 sở bất ưng vi/vì/vị vân hà nãi dữ Tì-kheo-ni tác như thị y da 。 呵責迦留陀夷已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說若比丘與比丘尼作衣 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni tác y 者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸比丘畏慎。不敢與親里比丘尼作衣。往白佛。 thời chư Tỳ-kheo úy thận 。bất cảm dữ thân lý Tì-kheo-ni tác y 。vãng bạch Phật 。 佛言。 Phật ngôn 。 自今已去聽比丘與親里比丘尼作衣。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính Tỳ-kheo dữ thân lý Tì-kheo-ni tác y 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘與非親里比丘尼作衣者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni tác y giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 非親里親里者如上。衣者有十種亦如上。 phi thân lý thân lý giả như thượng 。y giả hữu thập chủng diệc như thượng 。 若彼比丘與非親里比丘尼作衣。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni tác y 。 隨刀截多少波逸提。隨一縫一鍼亦波逸提。 tùy đao tiệt đa thiểu ba-dật-đề 。tùy nhất phùng nhất châm diệc ba-dật-đề 。 若復披看牽挽熨治以手摩捫。 nhược phục phi khán khiên vãn uất trì dĩ thủ ma môn 。 若捉角頭挽方正安帖。若緣若索綖若續綖。一切突吉羅。 nhược/nhã tróc giác đầu vãn phương chánh an thiếp 。nhược/nhã duyên nhược/nhã tác/sách diên nhược/nhã tục diên 。nhất thiết đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。與親里比丘尼作。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。dữ thân lý Tì-kheo-ni tác 。 與僧作若為塔。若借著浣染治還主無犯。 dữ tăng tác nhược/nhã vi/vì/vị tháp 。nhược/nhã tá trước/trứ hoán nhiễm trì hoàn chủ vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十五竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập ngũ cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者迦留陀夷顏貌端正。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di nhan mạo đoan chánh 。 偷蘭難陀比丘尼亦復顏貌端正。與人有異。 thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni diệc phục nhan mạo đoan chánh 。dữ nhân hữu dị 。 迦留陀夷有欲意於偷蘭難陀比丘尼。 Ca-lưu-đà-di hữu dục ý ư thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni 。 偷蘭難陀比丘尼亦有欲意於迦留陀夷爾時迦留陀夷。 thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni diệc hữu dục ý ư Ca-lưu-đà-di nhĩ thời Ca-lưu-đà-di 。 清旦著衣持鉢。往至偷蘭難陀所。 thanh đán trước y trì bát 。vãng chí thâu lan Nan-đà sở 。 在門外共一處坐。時諸居士見已皆共嫌之。各自相謂言。 tại môn ngoại cọng nhất xứ/xử tọa 。thời chư Cư-sĩ kiến dĩ giai cộng hiềm chi 。các tự tướng vị ngôn 。 汝等觀此二人共坐。猶如夫婦亦如鴛鴦。 nhữ đẳng quán thử nhị nhân cọng tọa 。do như phu phụ diệc như uyên ương 。 爾時諸比丘聞。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責迦留陀夷云何與偷蘭難陀比丘尼在門外共一處坐耶。 hiềm trách Ca-lưu-đà-di vân hà dữ thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni tại môn ngoại cọng nhất xứ/xử tọa da 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。知而故問迦留陀夷言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di ngôn 。 汝實與偷蘭難陀比丘尼在門外共一處坐耶。 nhữ thật dữ thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni tại môn ngoại cọng nhất xứ/xử tọa da 。 答曰實爾。世尊以無數方便呵責迦留陀夷言。 đáp viết thật nhĩ 。Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何與偷蘭難陀比丘尼共在門外一處坐耶。 vân hà dữ thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni cọng tại môn ngoại nhất xứ/xử tọa da 。 呵責迦留陀夷已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼在屏處坐者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni tại bình xứ/xử tọa giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 一處者一是比丘一是比丘尼。屏障處者。 nhất xứ/xử giả nhất thị Tỳ-kheo nhất thị Tì-kheo-ni 。bình chướng xứ/xử giả 。 見屏處聞屏處。見屏處者。 kiến bình xứ/xử văn bình xứ/xử 。kiến bình xứ/xử giả 。 若塵若霧若煙雲若黑闇不見也。聞屏處者。乃至不聞常語聲。 nhược/nhã trần nhược/nhã vụ nhược/nhã yên vân nhược/nhã hắc ám bất kiến dã 。văn bình xứ/xử giả 。nãi chí bất văn thường ngữ thanh 。 障者。若樹若牆若籬若衣若復以餘物障。 chướng giả 。nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã tường nhược/nhã li nhược/nhã y nhược phục dĩ dư vật chướng 。 若比丘獨在屏處與比丘尼坐者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo độc tại bình xứ/xử dữ Tì-kheo-ni tọa giả ba-dật-đề 。 若盲而不聾聾而不盲突吉羅。立住者突吉羅。 nhược/nhã manh nhi bất lung lung nhi bất manh đột cát la 。lập trụ giả đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若比丘有伴。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bạn 。 若有智人有二不盲不聾不聾不盲。若行過卒倒地。 nhược/nhã hữu trí nhân hữu nhị bất manh bất lung bất lung bất manh 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng quá/qua tốt đảo địa 。 若病轉側。若為力勢所持。若被繫閉。 nhược/nhã bệnh chuyển trắc 。nhược/nhã vi/vì/vị lực thế sở trì 。nhược/nhã bị hệ bế 。 若命難梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập lục cánh )。 爾時世尊。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 與六群比丘尼在拘薩羅國人間遊行。諸居士見皆共嫌之。沙門。 dữ lục quần bỉ khâu ni tại câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng hiềm chi 。Sa Môn 。 釋子無有慚愧不修梵行。外自稱言。我修正法。 Thích tử vô hữu tàm quý bất tu phạm hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tu chánh pháp 。 如是有何正法。與比丘尼人間遊行。 như thị hữu hà chánh pháp 。dữ Tì-kheo-ni nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 若有所欲便下道。諸比丘聞。 nhược hữu sở dục tiện hạ đạo 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何與六群比丘尼共人間遊行耶。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà dữ lục quần bỉ khâu ni cọng nhân gian du hạnh/hành/hàng da 。 諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何六群比丘。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 與六群比丘尼共在拘薩羅人間遊行耶。 dữ lục quần bỉ khâu ni cọng tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘與比丘尼共行。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni cọng hạnh/hành/hàng 。 從一村乃至一村間者波逸提如是世尊與比丘結戒。 tùng nhất thôn nãi chí nhất thôn gian giả ba-dật-đề như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸比丘不先與比丘尼共期。 thời chư Tỳ-kheo bất tiên dữ Tì-kheo-ni cọng kỳ 。 卒道路相遇畏慎不敢共行。佛言。若不共期無犯。 tốt đạo lộ tướng ngộ úy thận bất cảm cọng hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất cộng kỳ vô phạm 。 自今已去應如是說戒若比丘與比丘尼共 tự kim dĩ khứ ưng như thị thuyết giới nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni cọng 期。同一道行乃至一村間波逸提。 kỳ 。đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng nãi chí nhất thôn gian ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時眾多比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。 從舍衛國欲至毘舍離。時眾多比丘尼。 tùng Xá-Vệ quốc dục chí Tỳ xá ly 。thời chúng đa Tì-kheo-ni 。 亦從舍衛國欲至毘舍離。諸比丘尼問比丘言。大德。 diệc tùng Xá-Vệ quốc dục chí Tỳ xá ly 。chư Tì-kheo-ni vấn Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 欲何所至耶。諸比丘報言。我欲至毘舍離。 dục hà sở chí da 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。ngã dục chí Tỳ xá ly 。 比丘尼言。大德。我亦欲往。諸比丘報言。 Tì-kheo-ni ngôn 。Đại Đức 。ngã diệc dục vãng 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。 大妹。若欲往者當在前。我等在後。 Đại muội 。nhược/nhã dục vãng giả đương tại tiền 。ngã đẳng tại hậu 。 若我等在前大妹在後何以故世尊制戒不得與比 nhược/nhã ngã đẳng tại tiền Đại muội tại hậu hà dĩ cố Thế Tôn chế giới bất đắc dữ bỉ 丘尼同道行。諸比丘尼言。大德。 khâu ni đồng đạo hạnh/hành/hàng 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。Đại Đức 。 是我等上尊。應在前我等在後。時諸比丘尼在後。 thị ngã đẳng thượng tôn 。ưng tại tiền ngã đẳng tại hậu 。thời chư Tì-kheo-ni tại hậu 。 為賊所劫失衣鉢。 vi/vì/vị tặc sở kiếp thất y bát 。 諸比丘以此事具白世尊。世尊言。 chư Tỳ-kheo dĩ thử sự cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 自今已去若與賈客行若疑畏怖無犯。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ nhược/nhã dữ cổ khách hạnh/hành/hàng nhược/nhã nghi úy bố/phố vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘與比丘尼期同一道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni kỳ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。 從一村乃至一村除異時波逸提。異時者。 tùng nhất thôn nãi chí nhất thôn trừ dị thời ba-dật-đề 。dị thời giả 。 與賈客行若疑畏怖時。是謂異時比丘義如上。期者。 dữ cổ khách hạnh/hành/hàng nhược/nhã nghi úy bố/phố thời 。thị vị dị thời Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。kỳ giả 。 言共去至某村某城某國土。有疑處者。 ngôn cọng khứ chí mỗ thôn mỗ thành mỗ quốc độ 。hữu nghi xứ/xử giả 。 疑有賊劫盜。恐怖者。恐有賊劫盜。 nghi hữu tặc kiếp đạo 。khủng bố giả 。khủng hữu tặc kiếp đạo 。 道者村間有分齊行處是。若比丘與比丘尼期同一道行。 đạo giả thôn gian hữu phần tề hành xử thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni kỳ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。 乃至村間分齊處。隨眾多界多少一一波逸提。 nãi chí thôn gian phần tề xứ/xử 。tùy chúng đa giới đa thiểu nhất nhất ba-dật-đề 。 非村若空處。行乃至十。里波逸提。 phi thôn nhược/nhã không xứ 。hạnh/hành/hàng nãi chí thập 。lý ba-dật-đề 。 若減一村若減十里突吉羅。 nhược/nhã giảm nhất thôn nhược/nhã giảm thập lý đột cát la 。 若多村間同一界行突吉羅。方便欲去共期莊嚴一切突吉羅。 nhược/nhã đa thôn gian đồng nhất giới hạnh/hành/hàng đột cát la 。phương tiện dục khứ cọng kỳ trang nghiêm nhất thiết đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。不共期大伴行疑恐怖處。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。bất cộng kỳ Đại bạn hạnh/hành/hàng nghi khủng bố xứ/xử 。 若往彼得安隱。若為力勢者所持。 nhược/nhã vãng bỉ đắc an ổn 。nhược/nhã vi/vì/vị lực thế giả sở trì 。 若被繫若命難梵行難無犯。無犯者最初未制戒。 nhược/nhã bị hệ nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十七竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。與六群比丘尼共乘船上水下水。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dữ lục quần bỉ khâu ni cọng thừa thuyền thượng thủy hạ thủy 。 時諸居士見皆共嫌之。自相謂言。 thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng hiềm chi 。tự tướng vị ngôn 。 沙門釋子不知慚愧不修梵行。外自稱言我修正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý bất tu phạm hạnh 。ngoại tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。 如是何有正法。與比丘尼共乘船上水下水。 như thị hà hữu chánh pháp 。dữ Tì-kheo-ni cọng thừa thuyền thượng thủy hạ thủy 。 若有所欲時便住船岸邊隨意。 nhược hữu sở dục thời tiện trụ/trú thuyền ngạn biên tùy ý 。 爾時諸比丘聞。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu 。 云何與六群比丘尼共乘船上水下水。諸比丘往世尊所。 vân hà dữ lục quần bỉ khâu ni cọng thừa thuyền thượng thủy hạ thủy 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何與六群比丘尼共乘船上水下水。世尊呵責已告諸比丘。 vân hà dữ lục quần bỉ khâu ni cọng thừa thuyền thượng thủy hạ thủy 。Thế Tôn ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此六群比丘癡人。 thử lục quần bỉ khâu si nhân 。 多種有漏處最初犯戒自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與比丘尼共乘船上水下水者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni cọng thừa thuyền thượng thủy hạ thủy giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時諸比丘不期而畏慎。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo bất kỳ nhi úy thận 。 佛言。不期無犯。自今已去當如是說戒。 Phật ngôn 。bất kỳ vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘與比丘尼共期同。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni cọng kỳ đồng 。 一船上水下水者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhất thuyền thượng thủy hạ thủy giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時有眾多比丘。欲渡恒水從此岸至彼岸。 nhĩ thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。dục độ hằng thủy tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。 爾時眾多比丘尼。亦欲渡恒水從此岸。 nhĩ thời chúng đa Tì-kheo-ni 。diệc dục độ hằng thủy tòng thử ngạn 。 至彼岸諸比丘尼往問言大德。欲何所至耶。 chí bỉ ngạn chư Tì-kheo-ni vãng vấn ngôn Đại Đức 。dục hà sở chí da 。 比丘報言。我等欲渡恒水。比丘尼言。 Tỳ-kheo báo ngôn 。ngã đẳng dục độ hằng thủy 。Tì-kheo-ni ngôn 。 可得共伴渡不。諸比丘報言。諸妹在前我等在後。 khả đắc cọng bạn độ bất 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。chư muội tại tiền ngã đẳng tại hậu 。 若不爾者。諸妹在後我等在前。何以故。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。chư muội tại hậu ngã đẳng tại tiền 。hà dĩ cố 。 世尊制戒不得與比丘尼同一船渡水。是故不得。 Thế Tôn chế giới bất đắc dữ Tì-kheo-ni đồng nhất thuyền độ thủy 。thị cố bất đắc 。 比丘尼白言。大德是我等所尊。 Tì-kheo-ni bạch ngôn 。Đại Đức thị ngã đẳng sở tôn 。 則應在前我等在後。爾時夏月天大暴雨。 tức ưng tại tiền ngã đẳng tại hậu 。nhĩ thời hạ nguyệt thiên Đại bạo vũ 。 江水泛漲船到彼岸。未還之間日已暮。 giang thủy phiếm trướng thuyền đáo bỉ ngạn 。vị hoàn chi gian nhật dĩ mộ 。 諸比丘尼即在岸邊宿。夜遇惡賊劫奪。 chư Tì-kheo-ni tức tại ngạn biên tú 。dạ ngộ ác tặc kiếp đoạt 。 爾時諸比丘往白佛。佛言。直渡至彼岸者無犯。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。trực độ chí bỉ ngạn giả vô phạm 。 自今已去當如是結戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。 若比丘與比丘尼共期同乘一船上水下水除直渡者波逸提比丘義如 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni cọng kỳ đồng thừa nhất thuyền thượng thủy hạ thủy trừ trực độ giả ba-dật-đề Tỳ-kheo nghĩa như 上。共期亦如上。船者如上所說。 thượng 。cọng kỳ diệc như thượng 。thuyền giả như thượng sở thuyết 。 若比丘與比丘尼共期同一船上水下水。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni cọng kỳ đồng nhất thuyền thượng thủy hạ thủy 。 除直渡若入船裏波逸提。若一脚在船上一脚在地。 trừ trực độ nhược/nhã nhập thuyền lý ba-dật-đề 。nhược/nhã nhất cước tại thuyền thượng nhất cước tại địa 。 若方便欲入而不入。 nhược/nhã phương tiện dục nhập nhi bất nhập 。 若共期莊嚴一切突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã cọng kỳ trang nghiêm nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。不共期。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。bất cộng kỳ 。 若直渡彼岸。若入船船師失濟上水下水。 nhược/nhã trực độ bỉ ngạn 。nhược/nhã nhập thuyền thuyền sư thất tế thượng thủy hạ thủy 。 若往彼岸不得安隱。或為力勢者所持。 nhược/nhã vãng bỉ ngạn bất đắc an ổn 。hoặc vi/vì/vị lực thế giả sở trì 。 或被繫或命難梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc bị hệ hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十八竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập bát cánh )。 爾時世尊。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時舍衛城中有一居士。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung hữu nhất Cư-sĩ 。 請舍利弗目連與飯食。彼即於夜辦具種種美食。 thỉnh Xá-lợi-phất Mục liên dữ phạn thực 。bỉ tức ư dạ biện/bạn cụ chủng chủng mỹ thực/tự 。 明日露地敷好坐具已白時到。爾時偷蘭難陀比丘尼。 minh nhật lộ địa phu hảo tọa cụ dĩ bạch thời đáo 。nhĩ thời thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni 。 先是居士家比丘尼。時偷蘭難陀。 tiên thị Cư-sĩ gia Tì-kheo-ni 。thời thâu lan Nan-đà 。 明旦著衣持鉢詣彼居士家。 minh đán trước y trì bát nghệ bỉ Cư-sĩ gia 。 見居士在露地敷眾多好坐具見已。即問居士言。 kiến Cư-sĩ tại lộ địa phu chúng đa hảo tọa cụ kiến dĩ 。tức vấn Cư-sĩ ngôn 。 居士敷此眾多坐具欲請諸比丘耶。答言欲請。 Cư-sĩ phu thử chúng đa tọa cụ dục thỉnh chư Tỳ-kheo da 。đáp ngôn dục thỉnh 。 比丘尼即問言。請何等比丘耶。報言。 Tì-kheo-ni tức vấn ngôn 。thỉnh hà đẳng Tỳ-kheo da 。báo ngôn 。 我請舍利弗目連。比丘尼語言。居士所請者盡是下賤人。 ngã thỉnh Xá-lợi-phất Mục liên 。Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。Cư-sĩ sở thỉnh giả tận thị hạ tiện nhân 。 若先語我者我當為居士請龍中之龍。 nhược/nhã tiên ngữ ngã giả ngã đương vi/vì/vị Cư-sĩ thỉnh long trung chi long 。 居士問言。何者是龍中之龍。比丘尼答言。 Cư-sĩ vấn ngôn 。hà giả thị long trung chi long 。Tì-kheo-ni đáp ngôn 。 尊者提婆達三聞陀羅達騫駄羅達婆瞿婆離 Tôn-Giả đề bà đạt tam văn Đà-la đạt khiên đà La đạt bà Cồ Bà ly 迦留羅提舍是。言語之頃舍利弗目連已至。 Ca lưu la đề xá thị 。ngôn ngữ chi khoảnh Xá-lợi-phất Mục liên dĩ chí 。 比丘尼見已語居士言。龍中之龍已至。 Tì-kheo-ni kiến dĩ ngữ Cư-sĩ ngôn 。long trung chi long dĩ chí 。 居士即語比丘尼言。汝向者言下賤人。 Cư-sĩ tức ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ hướng giả ngôn hạ tiện nhân 。 今云何言龍中之龍耶。 kim vân hà ngôn long trung chi long da 。 自今已去勿復來往我家。 tự kim dĩ khứ vật phục lai vãng ngã gia 。 爾時居士白舍利弗目連坐即就座而坐。時居士出種種甘美飲食供養。 nhĩ thời Cư-sĩ bạch Xá-lợi-phất Mục liên tọa tức tựu tọa nhi tọa 。thời Cư-sĩ xuất chủng chủng cam mỹ ẩm thực cúng dường 。 食已除去食器。 thực/tự dĩ trừ khứ thực/tự khí 。 頭面禮足已更取小床在一面坐。白言。我欲得聞法。時舍利弗目連。 đầu diện lễ túc dĩ cánh thủ tiểu sàng tại nhất diện tọa 。bạch ngôn 。ngã dục đắc văn Pháp 。thời Xá-lợi-phất Mục liên 。 為說種種微妙法勸令歡喜。 vi/vì/vị thuyết chủng chủng vi diệu Pháp khuyến lệnh hoan hỉ 。 與說法已從坐而去。還至僧伽藍中。 dữ thuyết Pháp dĩ tùng tọa nhi khứ 。hoàn chí tăng già lam trung 。 往世尊所頭面禮足在一面坐。世尊知而故問舍利弗目連言。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。Thế Tôn tri nhi cố vấn Xá-lợi-phất Mục liên ngôn 。 汝等今日受請食為得充足不耶。 nhữ đẳng kim nhật thọ/thụ thỉnh thực/tự vi/vì/vị đắc sung túc bất da 。 舍利弗目連白佛言。食雖充足。我於居士家。亦是下賤。 Xá-lợi-phất Mục liên bạch Phật ngôn 。thực/tự tuy sung túc 。ngã ư Cư-sĩ gia 。diệc thị hạ tiện 。 亦是龍中之龍。佛問言。何故耶。 diệc thị long trung chi long 。Phật vấn ngôn 。hà cố da 。 爾時舍利弗目連。以此因緣具白世尊言。 nhĩ thời Xá-lợi-phất Mục liên 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn ngôn 。 是提婆達遣部黨比丘尼。 thị đề bà đạt khiển bộ đảng Tì-kheo-ni 。 為作勸化供養彼受飲食。爾時世尊。以此因緣集比丘僧。 vi/vì/vị tác khuyến hóa cúng dường bỉ thọ/thụ ẩm thực 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問提婆達部黨比丘言。 tri nhi cố vấn đề bà đạt bộ đảng Tỳ-kheo ngôn 。 汝等實遣比丘尼往歎譽勸化檀越得食不。對曰實爾。 nhữ đẳng thật khiển Tì-kheo-ni vãng thán dự khuyến hóa đàn việt đắc thực/tự bất 。đối viết thật nhĩ 。 時世尊以無數方便呵責提婆達部黨比丘言。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách đề bà đạt bộ đảng Tỳ-kheo ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 遣比丘尼勸化檀越受彼食耶。 khiển Tì-kheo-ni khuyến hóa đàn việt thọ/thụ bỉ thực/tự da 。 呵責提婆達部黨比丘已告諸比丘言。此癡人多種有漏處最初犯戒。 ha trách đề bà đạt bộ đảng Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘遣比丘尼勸化得食波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo khiển Tì-kheo-ni khuyến hóa đắc thực/tự ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時諸比丘。不知有勸化無勸化。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。bất tri hữu khuyến hóa vô khuyến hóa 。 然後乃知。或有作波逸提懺者。 nhiên hậu nãi tri 。hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả 。 或有疑者。先不知無犯。自今已去當如是說戒。 hoặc hữu nghi giả 。tiên bất tri vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘知比丘尼教化得食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tì-kheo-ni giáo hóa đắc thực/tự giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時羅閱城中有大長者。是梨師達親友知識。彼作是言。 nhĩ thời La duyệt thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。thị lê sư đạt thân hữu tri thức 。bỉ tác thị ngôn 。 若大德梨師達來至羅閱城者。 nhược/nhã Đại Đức lê sư đạt lai chí La duyệt thành giả 。 我等當為梨師達初至故供養眾僧。 ngã đẳng đương vi/vì/vị lê sư đạt sơ chí cố cúng dường chúng tăng 。 長者家比丘尼聞此語默然在懷。 Trưởng-giả gia Tì-kheo-ni văn thử ngữ mặc nhiên tại hoài 。 於異時尊者梨師達來入羅閱城。爾時比丘尼聞尊者梨師達來入城。 ư dị thời Tôn-Giả lê sư đạt lai nhập La duyệt thành 。nhĩ thời Tì-kheo-ni văn Tôn-Giả lê sư đạt lai nhập thành 。 便往語長者言。欲知不。 tiện vãng ngữ Trưởng-giả ngôn 。dục tri bất 。 梨師達已來入羅閱城。長者即遣信至僧伽藍中請之。 lê sư đạt dĩ lai nhập La duyệt thành 。Trưởng-giả tức khiển tín chí tăng già lam trung thỉnh chi 。 明日清旦願尊屈意。并及眾僧受我食。 minh nhật thanh đán nguyện tôn khuất ý 。tinh cập chúng tăng thọ/thụ ngã thực/tự 。 爾時長者。即其夜辦具種種甘美飲食。 nhĩ thời Trưởng-giả 。tức kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng cam mỹ ẩm thực 。 清旦往白時到。爾時諸比丘。 thanh đán vãng bạch thời đáo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往詣長者家就座而坐。時長者往詣梨師達所語言。 trước y trì bát vãng nghệ Trưởng-giả gia tựu tọa nhi tọa 。thời Trưởng-giả vãng nghệ lê sư đạt sở ngữ ngôn 。 正為尊者故飯食眾僧。 chánh vi/vì/vị Tôn-Giả cố phạn thực chúng tăng 。 時梨師達問長者言。云何知我來至此也。長者報言。 thời lê sư đạt vấn Trưởng-giả ngôn 。vân hà tri ngã lai chí thử dã 。Trưởng-giả báo ngôn 。 家所供養比丘尼見語。梨師達語長者言。 gia sở cúng dường Tì-kheo-ni kiến ngữ 。lê sư đạt ngữ Trưởng-giả ngôn 。 若實爾者。我不應食此食。長者報言。 nhược/nhã thật nhĩ giả 。ngã bất ưng thực/tự thử thực/tự 。Trưởng-giả báo ngôn 。 我亦不從此比丘尼語設此食。我先有誓願。 ngã diệc bất tòng thử Tì-kheo-ni ngữ thiết thử thực/tự 。ngã tiên hữu thệ nguyện 。 若梨師達來者。我設飯食供養眾僧。 nhược/nhã lê sư đạt lai giả 。ngã thiết phạn thực cúng dường chúng tăng 。 梨師達復語長者言。 lê sư đạt phục ngữ Trưởng-giả ngôn 。 雖有此語我亦不應食此食。時梨師達即止不食。 tuy hữu thử ngữ ngã diệc bất ưng thực/tự thử thực/tự 。thời lê sư đạt tức chỉ bất thực/tự 。 爾時諸比丘具白世尊。世尊告言。若檀越先意者無犯。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。nhược/nhã đàn việt tiên ý giả vô phạm 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘知比丘尼讚歎教化因緣得食食。除檀越先有意者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tì-kheo-ni tán thán giáo hóa nhân duyên đắc thực/tự thực/tự 。trừ đàn việt tiên hữu ý giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。教化者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。giáo hóa giả 。 阿練若乞食人著糞掃衣作餘食法不食一坐食一摶食塚間露地坐 a-luyện-nhã khất thực nhân trước/trứ phẩn tảo y tác dư thực/tự Pháp bất thực/tự nhất tọa thực nhất đoàn thực trủng gian lộ địa tọa 樹下坐常坐隨。 thụ hạ tọa thường tọa tùy 。 坐持三衣讚偈多聞法師持律坐禪也。食者。從旦至中得食。 tọa trì tam y tán kệ đa văn Pháp sư trì luật tọa Thiền dã 。thực/tự giả 。tùng đán chí trung đắc thực/tự 。 彼比丘知比丘尼教化得食。食咽咽波逸提。 bỉ Tỳ-kheo tri Tì-kheo-ni giáo hóa đắc thực/tự 。thực/tự yết yết ba-dật-đề 。 除此飯食已。 trừ thử phạn thực dĩ 。 教化得餘襯體衣燈油塗脚油一切突吉羅。知教化教化想波逸提。 giáo hóa đắc dư sấn thể y đăng du đồ cước du nhất thiết đột cát la 。tri giáo hóa giáo hóa tưởng ba-dật-đề 。 教化疑突吉羅。不教化教化想突吉羅。 giáo hóa nghi đột cát la 。bất giáo hóa giáo hóa tưởng đột cát la 。 不教化疑突吉羅。比丘尼突吉羅。 bất giáo hóa nghi đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若不知若檀越先意。若教化無教化想。 nhược/nhã bất tri nhược/nhã đàn việt tiên ý 。nhược/nhã giáo hóa vô giáo hóa tưởng 。 若比丘尼自作。若檀越令比丘尼經營。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự tác 。nhược/nhã đàn việt lệnh Tì-kheo-ni kinh doanh 。 若不故教化而乞食與無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã bất cố giáo hóa nhi khất thực dữ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時毘舍離嫁女與舍衛國人。後與姑共諍還詣本國。 thời Tỳ xá ly giá nữ dữ Xá-Vệ quốc nhân 。hậu dữ cô cọng tránh hoàn nghệ bổn quốc 。 爾時阿那律。從舍衛國欲至毘舍離國。 nhĩ thời A-na-luật 。tùng Xá-Vệ quốc dục chí tỳ xá ly quốc 。 時彼婦女問尊者阿那律言。 thời bỉ phụ nữ vấn Tôn-Giả A-na-luật ngôn 。 尊者欲至何處耶。答言。我欲至毘舍離。婦女即言。 Tôn-Giả dục chí hà xứ/xử da 。đáp ngôn 。ngã dục chí Tỳ xá ly 。phụ nữ tức ngôn 。 可見將去不。答言可爾。爾時尊者阿那律。 khả kiến tướng khứ bất 。đáp ngôn khả nhĩ 。nhĩ thời Tôn-Giả A-na-luật 。 便與此婦女同一道行。爾時婦女夫主先行不在。 tiện dữ thử phụ nữ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời phụ nữ phu chủ tiên hạnh/hành/hàng bất tại 。 後日還家不見其婦。即問母言。 hậu nhật hoàn gia bất kiến kỳ phụ 。tức vấn mẫu ngôn 。 我婦為所在耶。 ngã phụ vi/vì/vị sở tại da 。 其母報言與我鬪竟便逃走去不知所在。爾時夫主速疾往逐之。 kỳ mẫu báo ngôn dữ ngã đấu cánh tiện đào tẩu khứ bất tri sở tại 。nhĩ thời phu chủ tốc tật vãng trục chi 。 於道路得婦。將詣阿那律所語言。 ư đạo lộ đắc phụ 。tướng nghệ A-na-luật sở ngữ ngôn 。 何故將我婦逃走耶。時阿那律答言。止止莫作此語。 hà cố tướng ngã phụ đào tẩu da 。thời A-na-luật đáp ngôn 。chỉ chỉ mạc tác thử ngữ 。 我等不爾。長者語言。云何言不爾。 ngã đẳng bất nhĩ 。Trưởng-giả ngữ ngôn 。vân hà ngôn bất nhĩ 。 汝今現與同道行。其婦語夫主言。 nhữ kim hiện dữ đồng đạo hạnh/hành/hàng 。kỳ phụ ngữ phu chủ ngôn 。 我與此尊者行如兄弟相逐無他過惡。夫主報言。 ngã dữ thử Tôn-Giả hạnh/hành/hàng như huynh đệ tướng trục vô tha quá ác 。phu chủ báo ngôn 。 此人今日將汝逃走。豈可不作此言耶。 thử nhân kim nhật tướng nhữ đào tẩu 。khởi khả bất tác thử ngôn da 。 爾時其人即打阿那律垂斷命根。爾時尊者阿那律。 nhĩ thời kỳ nhân tức đả A-na-luật thùy đoạn mạng căn 。nhĩ thời Tôn-Giả A-na-luật 。 即下道在一靜處結加趺坐。 tức hạ đạo tại nhất tĩnh xứ/xử kiết già phu tọa 。 直身正意繫念在前入火光三昧。時長者見已便生善心。 trực thân chánh ý hệ niệm tại tiền nhập hỏa quang tam muội 。thời Trưởng-giả kiến dĩ tiện sanh thiện tâm 。 長者念言。若此阿那律從三昧起者。 Trưởng-giả niệm ngôn 。nhược/nhã thử A-na-luật tùng tam muội khởi giả 。 我當禮拜懺悔。時尊者阿那律從三昧覺已。 ngã đương lễ bái sám hối 。thời Tôn-Giả A-na-luật tùng tam muội giác dĩ 。 長者即便懺悔。唯願大德。受我懺悔。 Trưởng-giả tức tiện sám hối 。duy nguyện Đại Đức 。thọ/thụ ngã sám hối 。 阿那律受其懺悔。爾時長者禮足已在一面坐。 A-na-luật thọ/thụ kỳ sám hối 。nhĩ thời Trưởng-giả lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 爾時阿那律。 nhĩ thời A-na-luật 。 為長者說種種微妙法令發歡喜心。與說法已即從坐起而去。 vi/vì/vị Trưởng-giả thuyết chủng chủng vi diệu Pháp lệnh phát hoan hỉ tâm 。dữ thuyết Pháp dĩ tức tùng tọa khởi nhi khứ 。 爾時阿那律食已。往到僧伽藍中。 nhĩ thời A-na-luật thực/tự dĩ 。vãng đáo tăng già lam trung 。 以此因緣具向諸比丘說。爾時諸比丘聞。 dĩ thử nhân duyên cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責阿那律。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách A-na-luật 。 云何阿那律。獨與婦女共一道行。 vân hà A-na-luật 。độc dữ phụ nữ cọng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時即集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời tức tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問阿那律言。汝實共婦女同一道行耶。答言實爾。 tri nhi cố vấn A-na-luật ngôn 。nhữ thật cọng phụ nữ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng da 。đáp ngôn thật nhĩ 。 爾時世尊。以無數方便呵責阿那律言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ vô số phương tiện ha trách A-na-luật ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝今云何與婦人共同一道行耶。爾時世尊。 nhữ kim vân hà dữ phụ nhân cộng đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng da 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責阿那律已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách A-na-luật dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此阿那律多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử A-na-luật đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與婦女同一道行。乃至村間波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phụ nữ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。nãi chí thôn gian ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸比丘不共期道路相遇。有畏慎不敢共行。佛言不期不犯。 thời chư Tỳ-kheo bất cộng kỳ đạo lộ tướng ngộ 。hữu úy thận bất cảm cọng hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn bất kỳ bất phạm 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘與婦女共期同一道行。乃至村間波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phụ nữ cọng kỳ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。nãi chí thôn gian ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 婦女者如上說。共期者亦如上說。 phụ nữ giả như thượng thuyết 。cọng kỳ giả diệc như thượng thuyết 。 道者亦如上說。若比丘與婦女共期同一道行。 đạo giả diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phụ nữ cọng kỳ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。 乃至村間。隨眾多界分齊一一波逸提。 nãi chí thôn gian 。tùy chúng đa giới phần tề nhất nhất ba-dật-đề 。 若無村若空處行十里波逸提。若減一。 nhược/nhã vô thôn nhược/nhã không xứ hạnh/hành/hàng thập lý ba-dật-đề 。nhược/nhã giảm nhất 。 村減十里突吉羅。若村裏一界共行者突吉羅。 thôn giảm thập lý đột cát la 。nhược/nhã thôn lý nhất giới cọng hành giả đột cát la 。 若方便欲行而不行。 nhược/nhã phương tiện dục hạnh/hành/hàng nhi bất hạnh/hành 。 若共期莊嚴而不去一切突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã cọng kỳ trang nghiêm nhi bất khứ nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 先不共期事須往彼得安隱。 tiên bất cộng kỳ sự tu vãng bỉ đắc an ổn 。 若為力勢所持。若被繫閉。若命難若梵行難無犯。 nhược/nhã vi/vì/vị lực thế sở trì 。nhược/nhã bị hệ bế 。nhược/nhã mạng nạn/nan nhược/nhã phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時拘薩羅國有無住處村。 nhĩ thời câu tát la quốc hữu vô trụ xứ/xử thôn 。 有居士為比丘作住處。常供給飲食。若在此住者當聽一食。 hữu Cư-sĩ vi/vì/vị Tỳ-kheo tác trụ xứ 。thường cung cấp ẩm thực 。nhược/nhã tại thử trụ giả đương thính nhất thực 。 爾時有六群比丘。 nhĩ thời hữu lục quần bỉ khâu 。 欲往拘薩羅國無住處村。至彼住處經一宿得美好飲食。 dục vãng câu tát la quốc vô trụ xứ/xử thôn 。chí bỉ trụ xứ Kinh nhất tú đắc mỹ hảo ẩm thực 。 故復住第二宿復得美好飲食。 cố phục trụ/trú đệ nhị tú phục đắc mỹ hảo ẩm thực 。 彼六群比丘作如是念。我所以遊行者正為食耳。 bỉ lục quần bỉ khâu tác như thị niệm 。ngã sở dĩ du hành giả chánh vi/vì/vị thực/tự nhĩ 。 今者已得彼於此住處數數食。 kim giả dĩ đắc bỉ ư thử trụ xứ sát sát thực/tự 。 時諸居士皆共譏嫌。此沙門釋子無有厭足不知慚愧。 thời chư Cư-sĩ giai cộng ky hiềm 。thử Sa Môn Thích tử vô hữu yếm túc bất tri tàm quý 。 外自稱言我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 於此住處數數受食。 ư thử trụ xứ sát sát thọ/thụ thực/tự 。 正似我曹常為此沙門釋子供給飲食。我本為周給一宿住者耳。 chánh tự ngã tào thường vi/vì/vị thử Sa Môn Thích tử cung cấp ẩm thực 。ngã bổn vi/vì/vị châu cấp nhất tú trụ/trú giả nhĩ 。 爾時諸比丘聞已。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何六群比丘。於此住處數數受食。 vân hà lục quần bỉ khâu 。ư thử trụ xứ sát sát thọ/thụ thực/tự 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘。於此住處數數受食。爾時世尊。 vân hà lục quần bỉ khâu 。ư thử trụ xứ sát sát thọ/thụ thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘一住處食應受一食。若過一食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất trụ xứ thực/tự ưng thọ/thụ nhất thực 。nhược quá nhất thực giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時舍利弗在拘薩羅國遊行。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời Xá-lợi-phất tại câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。 詣此無住處村住一宿。明日清旦得好食。 nghệ thử vô trụ xứ/xử thôn trụ/trú nhất tú 。minh nhật thanh đán đắc hảo thực/tự 。 舍利弗於彼得病。念言。 Xá-lợi-phất ư bỉ đắc bệnh 。niệm ngôn 。 世尊制戒比丘一宿處應一食。若過者波逸提。即扶病而去。 Thế Tôn chế giới Tỳ-kheo nhất tú xứ/xử ưng nhất thực 。nhược quá giả ba-dật-đề 。tức phù bệnh nhi khứ 。 病遂增動。爾時比丘往白佛。佛言。 bệnh toại tăng động 。nhĩ thời Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽病比丘過受食。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính bệnh Tỳ-kheo quá/qua thọ/thụ thực/tự 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若施一食處無病比丘應一食。若過受者波逸提。 nhược/nhã thí nhất thực xứ/xử vô bệnh Tỳ-kheo ưng nhất thực 。nhược quá thọ/thụ giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。住處者在中一宿食者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。trụ xứ giả tại trung nhất tú thực/tự giả 。 乃至時食。病者離彼村增劇者是。若無病比丘。 nãi chí thời thực 。bệnh giả ly bỉ thôn tăng kịch giả thị 。nhược/nhã vô bệnh Tỳ-kheo 。 於彼一宿處過受食咽咽波逸提。 ư bỉ nhất tú xứ/xử quá/qua thọ/thụ thực/tự yết yết ba-dật-đề 。 除食已更受餘襯身衣燈油塗脚油盡突吉羅。 trừ thực/tự dĩ cánh thọ/thụ dư sấn thân y đăng du đồ cước du tận đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。一宿受食病過受食。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhất tú thọ/thụ thực/tự bệnh quá/qua thọ/thụ thực/tự 。 若諸居士請大德住我當與食。 nhược/nhã chư Cư-sĩ thỉnh Đại Đức trụ/trú ngã đương dữ thực/tự 。 我等為沙門釋子故設此宿處供給飲食。 ngã đẳng vi/vì/vị Sa Môn Thích tử cố thiết thử tú xứ/xử cung cấp ẩm thực 。 若不得沙門釋子亦當與餘人耳。若檀越次第請食。 nhược/nhã bất đắc Sa Môn Thích tử diệc đương dữ dư nhân nhĩ 。nhược/nhã đàn việt thứ đệ thỉnh thực/tự 。 若兒若女若妹及兒婦次第請食無犯。 nhược/nhã nhi nhược/nhã nữ nhược/nhã muội cập nhi phụ thứ đệ thỉnh thực/tự vô phạm 。 或今日受此人食。或明日乃受彼人食。 hoặc kim nhật thọ/thụ thử nhân thực/tự 。hoặc minh nhật nãi thọ/thụ bỉ nhân thực/tự 。 或水瀑漲道路澁難。若有賊盜虎狼師子。 hoặc thủy bộc trướng đạo lộ sáp nạn/nan 。nhược hữu tặc đạo hổ lang sư tử 。 或為力勢者所持。或被繫閉。 hoặc vi/vì/vị lực thế giả sở trì 。hoặc bị hệ bế 。 或命難梵行難過一食者無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan quá/qua nhất thực giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập nhất cánh )。 爾時世尊在羅閱祇迦蘭陀竹園中。 nhĩ thời Thế Tôn tại La duyệt kì Ca-lan-đà trúc viên trung 。 世尊從羅閱城出遊行人間。 Thế Tôn tùng La duyệt thành xuất du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 與大比丘眾千二百五十人俱。爾時國界。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời quốc giới 。 田殖不收米穀勇貴。乞食難得人皆飢色。 điền thực bất thu mễ cốc dũng quý 。khất thực nan đắc nhân giai cơ sắc 。 時有五百乞人隨逐世尊後。時有婆羅門名曰沙菟。 thời hữu ngũ bách khất nhân tùy trục Thế Tôn hậu 。thời hữu Bà-la-môn danh viết sa thố 。 有五百乘車載滿飲食。經冬涉夏隨逐世尊後。 hữu ngũ bách thừa xa tái mãn ẩm thực 。Kinh đông thiệp hạ tùy trục Thế Tôn hậu 。 伺候空缺無食之日便欲設供。爾時世尊。 tý hậu không khuyết vô thực/tự chi nhật tiện dục thiết cung/cúng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從摩竭國界漸漸教化至阿那頻頭國界。 tùng ma kiệt quốc giới tiệm tiệm giáo hóa chí A na tần đầu quốc giới 。 彼國人民競興供具。 bỉ quốc nhân dân cạnh hưng cung cụ 。 飯佛及比丘僧無有空日。 phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng vô hữu không nhật 。 時婆羅門終日伺候無有空缺不得設供。即便往阿難所語阿難言。 thời Bà-la-môn chung nhật tý hậu vô hữu không khuyết bất đắc thiết cung/cúng 。tức tiện vãng A-nan sở ngữ A-nan ngôn 。 我沙菟有五百乘車載滿飲食。 ngã sa thố hữu ngũ bách thừa xa tái mãn ẩm thực 。 經冬涉夏隨逐世尊。伺候空缺無食之日便欲設供。 Kinh đông thiệp hạ tùy trục Thế Tôn 。tý hậu không khuyết vô thực/tự chi nhật tiện dục thiết cung/cúng 。 然我今者不得次供。我等處俗多諸難故。 nhiên ngã kim giả bất đắc thứ cung/cúng 。ngã đẳng xứ/xử tục đa chư nạn cố 。 屬官役使。至於斷事之日當應往赴。 chúc quan dịch sử 。chí ư đoạn sự chi nhật đương ưng vãng phó 。 兼復料理家業。復供官財穀。公私驅馳初無停息。 kiêm phục liêu lý gia nghiệp 。phục cung/cúng quan tài cốc 。công tư khu trì sơ vô đình tức 。 唯願尊者為我白佛。佛若有教我當奉行。 duy nguyện Tôn-Giả vi/vì/vị ngã bạch Phật 。Phật nhược hữu giáo ngã đương phụng hành 。 若佛及僧不得次食者。 nhược/nhã Phật cập tăng bất đắc thứ thực/tự giả 。 我當以此五百乘車飲食布在道中。令佛及僧脚蹈而過者。 ngã đương dĩ thử ngũ bách thừa xa ẩm thực bố tại đạo trung 。lệnh Phật cập tăng cước đạo nhi quá/qua giả 。 則為受我供養已。阿難報言。且小住。 tức vi/vì/vị thọ/thụ ngã cúng dường dĩ 。A-nan báo ngôn 。thả tiểu trụ/trú 。 我正爾當為白佛。時阿難往世尊所。 ngã chánh nhĩ đương vi ạch Phật 。thời A-nan vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面立以此因緣具白世尊言。 đầu diện lễ túc tại nhất diện lập dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn ngôn 。 沙菟婆羅門來至我所作是說。 sa thố Bà-la-môn lai chí ngã sở tác thị thuyết 。 有五百乘車載滿飲食。經冬涉夏隨逐世尊。 hữu ngũ bách thừa xa tái mãn ẩm thực 。Kinh đông thiệp hạ tùy trục Thế Tôn 。 伺候空缺無食之日便欲設供。然我今日不得次供。 tý hậu không khuyết vô thực/tự chi nhật tiện dục thiết cung/cúng 。nhiên ngã kim nhật bất đắc thứ cung/cúng 。 我等處俗多諸難故。屬官使役。 ngã đẳng xứ/xử tục đa chư nạn cố 。chúc quan sử dịch 。 至於斷事之日當復往赴。兼復料理家業公私無停。 chí ư đoạn sự chi nhật đương phục vãng phó 。kiêm phục liêu lý gia nghiệp công tư vô đình 。 唯願尊者為我白佛。佛若有教我當奉行。 duy nguyện Tôn-Giả vi/vì/vị ngã bạch Phật 。Phật nhược hữu giáo ngã đương phụng hành 。 若不得次供者。 nhược/nhã bất đắc thứ cung/cúng giả 。 我當以此五百乘車飲食布在道中。令佛及僧脚蹈上而去者。 ngã đương dĩ thử ngũ bách thừa xa ẩm thực bố tại đạo trung 。lệnh Phật cập tăng cước đạo thượng nhi khứ giả 。 則為受我供養。我向者報言可小住。 tức vi/vì/vị thọ/thụ ngã cúng dường 。ngã hướng giả báo ngôn khả tiểu trụ/trú 。 正爾當為白佛。是故啟尊。爾時世尊告阿難。 chánh nhĩ đương vi ạch Phật 。thị cố khải tôn 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan 。 汝可往語婆羅門。 nhữ khả vãng ngữ Bà-la-môn 。 明旦以此飲食具用作粥與諸比丘使食。後當受時食。 minh đán dĩ thử ẩm thực cụ dụng tác chúc dữ chư Tỳ-kheo sử thực/tự 。hậu đương thọ/thụ thời thực 。 爾時阿難受佛教。即往婆羅門所。語婆羅門言。 nhĩ thời A-nan thọ/thụ Phật giáo 。tức vãng Bà-la-môn sở 。ngữ Bà-la-môn ngôn 。 汝可以此飲食具用作粥與諸比丘使食。 nhữ khả dĩ thử ẩm thực cụ dụng tác chúc dữ chư Tỳ-kheo sử thực/tự 。 後當受時食。 hậu đương thọ/thụ thời thực 。 時婆羅門觀諸供養之者皆無有餅。 thời Bà-la-môn quán chư cúng dường chi giả giai vô hữu bính 。 即其夜供辦種種美味酥油胡麻子乳淨水薑椒蓽苃。作種種粥及餅。 tức kỳ dạ cung/cúng biện/bạn chủng chủng mỹ vị tô du hồ ma tử nhũ tịnh thủy khương tiêu tất 苃。tác chủng chủng chúc cập bính 。 夜過已以此粥供養佛及比丘僧。 dạ quá/qua dĩ dĩ thử chúc cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 然諸比丘不敢受。語婆羅門言。 nhiên chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。ngữ Bà-la-môn ngôn 。 世尊未聽比丘受酥油乃至三種藥作種種粥。 Thế Tôn vị thính Tỳ-kheo thọ/thụ tô du nãi chí tam chủng dược tác chủng chủng chúc 。 爾時諸比丘以此因緣具白世尊。世尊爾時告諸比丘。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽諸比丘受酥油乃至三種藥作種種粥 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ tô du nãi chí tam chủng dược tác chủng chủng chúc 食之。食粥有五事。 thực/tự chi 。thực/tự chúc hữu ngũ sự 。 善除飢除渴消宿食大小便調適除風患。食粥者有此五善事。 thiện trừ cơ trừ khát tiêu tú thực/tự Đại tiểu tiện điều thích trừ phong hoạn 。thực/tự chúc giả hữu thử ngũ thiện sự 。 時婆羅門復行餅。比丘不敢受。語婆羅門言。 thời Bà-la-môn phục hạnh/hành/hàng bính 。Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。ngữ Bà-la-môn ngôn 。 世尊未聽比丘受餅。即往白佛。佛言。 Thế Tôn vị thính Tỳ-kheo thọ/thụ bính 。tức vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘受餅食。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ bính thực/tự 。 時阿那頻頭國諸居士。聞世尊聽諸比丘食粥及餅。 thời A na tần đầu quốc chư Cư-sĩ 。văn Thế Tôn thính chư Tỳ-kheo thực/tự chúc cập bính 。 皆大歡喜自相謂言。我等快得作福供養。 giai đại hoan hỉ tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng khoái đắc tác phước cúng dường 。 已復有一少信大臣。見佛及僧大得供養。 dĩ phục hưũ nhất thiểu tín đại thần 。kiến Phật cập tăng Đại đắc cúng dường 。 如是言。此非是少福田者。 như thị ngôn 。thử phi thị thiểu phước điền giả 。 乃於穀貴中佛及比丘僧致如是供養。 nãi ư cốc quý trung Phật cập Tỳ-kheo tăng trí như thị cúng dường 。 我今寧可辦具種種肥美飲食人別一器肉。 ngã kim ninh khả biện/bạn cụ chủng chủng phì mỹ ẩm thực nhân biệt nhất khí nhục 。 爾時即遣人至僧伽藍中。白言大德僧。願受我明日請食。 nhĩ thời tức khiển nhân chí tăng già lam trung 。bạch ngôn Đại Đức tăng 。nguyện thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự 。 即其夜辦種種肥美飲食。明日清旦往白時到。 tức kỳ dạ biện/bạn chủng chủng phì mỹ ẩm thực 。minh nhật thanh đán vãng bạch thời đáo 。 爾時世尊自住僧伽藍中遣人請食。 nhĩ thời Thế Tôn tự trụ/trú tăng già lam trung khiển nhân thỉnh thực/tự 。 時阿那頻頭諸居士。先聞佛聽諸比丘食粥。 thời A na tần đầu chư Cư-sĩ 。tiên văn Phật thính chư Tỳ-kheo thực/tự chúc 。 即其夜辦具種種粥如上。 tức kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng chúc như thượng 。 明日送至僧伽藍中與諸比丘。諸比丘先已受他請食。 minh nhật tống chí tăng già lam trung dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo tiên dĩ thọ/thụ tha thỉnh thực/tự 。 復食此種種濃粥。然後往彼大臣家食。 phục thực/tự thử chủng chủng nùng chúc 。nhiên hậu vãng bỉ đại thần gia thực/tự 。 爾時少信大臣與諸比丘僧種種飲食。諸比丘言。 nhĩ thời thiểu tín đại thần dữ chư Tỳ-kheo tăng chủng chủng ẩm thực 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 止止檀越稍稍著。大臣語比丘僧言。 chỉ chỉ đàn việt sảo sảo trước/trứ 。đại thần ngữ Tỳ-kheo tăng ngôn 。 我故為比丘僧。辦具肥美飲食人別一器肉。 ngã cố vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng 。biện/bạn cụ phì mỹ ẩm thực nhân biệt nhất khí nhục 。 莫以我信心薄少故而不飽食。諸大德。 mạc dĩ ngã tín tâm bạc thiểu cố nhi bất bão thực/tự 。chư Đại Đức 。 但食我有信心耳。諸比丘報言。不為此故不食。 đãn thực/tự ngã hữu tín tâm nhĩ 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。bất vi/vì/vị thử cố bất thực/tự 。 城中人民聞佛聽諸比丘食粥及餅。 thành trung nhân dân văn Phật thính chư Tỳ-kheo thực/tự chúc cập bính 。 即於其夜辦具種種酥油胡麻子乳淨水薑椒蓽苃 tức ư kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng tô du hồ ma tử nhũ tịnh thủy khương tiêu tất 苃 作粥。明日送至僧伽藍中與諸比丘。 tác chúc 。minh nhật tống chí tăng già lam trung dữ chư Tỳ-kheo 。 我等先食彼粥故。 ngã đẳng tiên thực/tự bỉ chúc cố 。 今者不能復多食耳莫怪也。時少信大臣即嫌之言。 kim giả bất năng phục đa thực/tự nhĩ mạc quái dã 。thời thiểu tín đại thần tức hiềm chi ngôn 。 我故為眾僧作此種種好食人別一器肉者。 ngã cố vi/vì/vị chúng tăng tác thử chủng chủng hảo thực/tự nhân biệt nhất khí nhục giả 。 欲使眾僧盡食。云何先食濃粥已方受我食。 dục sử chúng tăng tận thực/tự 。vân hà tiên thực/tự nùng chúc dĩ phương thọ/thụ ngã thực/tự 。 時大臣瞋恨。即便留種種餅肉美味。唯施設羹飯。 thời đại thần sân hận 。tức tiện lưu chủng chủng bính nhục mỹ vị 。duy thí thiết canh phạn 。 往世尊所頭面禮足在一面坐。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 坐已白佛言。向者所設供養眾僧者。 tọa dĩ bạch Phật ngôn 。hướng giả sở thiết cúng dường chúng tăng giả 。 福多耶罪多耶。佛告大臣。汝所設供養者得福極多。 phước đa da tội đa da 。Phật cáo đại thần 。nhữ sở thiết cúng dường giả đắc phước cực đa 。 乃是生天之因。 nãi thị sanh thiên chi nhân 。 諸比丘乃至受汝一摶食者其福無量。爾時世尊。漸與說法。 chư Tỳ-kheo nãi chí thọ/thụ nhữ nhất đoàn thực giả kỳ phước vô lượng 。nhĩ thời Thế Tôn 。tiệm dữ thuyết Pháp 。 布施持戒生天之法。呵欲過惡及上有漏。 bố thí trì giới sanh thiên chi Pháp 。ha dục quá ác cập thượng hữu lậu 。 稱讚出離增益解脫。為說此法已。 xưng tán xuất ly tăng ích giải thoát 。vi/vì/vị thuyết thử pháp dĩ 。 即於座上諸塵垢盡得法眼淨。見法得法修於正法得增上果。 tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc pháp tu ư chánh pháp đắc tăng thượng quả 。 白佛言。自今已去歸依佛法僧。 bạch Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ quy y Phật Pháp tăng 。 聽為優婆塞。盡形壽不殺生乃至不飲酒。 thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tận hình thọ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 爾時世尊食後以此因緣集比丘僧。 nhĩ thời Thế Tôn thực/tự hậu dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問諸比丘言。 tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝等清旦食他濃粥已然後受大臣請耶。答言實爾。爾時世尊。 nhữ đẳng thanh đán thực/tự tha nùng chúc dĩ nhiên hậu thọ/thụ đại thần thỉnh da 。đáp ngôn thật nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責諸比丘言。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等愚癡。先食彼濃粥然後受請耶。 vân hà nhữ đẳng ngu si 。tiên thực/tự bỉ nùng chúc nhiên hậu thọ/thụ thỉnh da 。 不得先受請已食稠粥。稠粥者。 bất đắc tiên thọ/thụ thỉnh dĩ thực/tự trù chúc 。trù chúc giả 。 以草畫之不合不得食。若食者當如法治。爾時世尊。 dĩ thảo họa chi bất hợp bất đắc thực/tự 。nhược/nhã thực/tự giả đương như pháp trì 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從阿那頻頭國人間遊行。 tùng A na tần đầu quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 與千二百五十比丘俱。爾時國界米穀勇貴乞。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。nhĩ thời quốc giới mễ cốc dũng quý khất 。 食難得人皆飢色。然有五百乞人常隨逐世尊後。 thực/tự nan đắc nhân giai cơ sắc 。nhiên hữu ngũ bách khất nhân thường tùy trục Thế Tôn hậu 。 爾時世尊。於摩竭提國漸漸遊行還羅閱城。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư Ma kiệt đề quốc tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng hoàn La duyệt thành 。 時佛及眾僧多得供養。 thời Phật cập chúng tăng đa đắc cúng dường 。 時羅閱城中有一少信樂師。見佛及比丘僧大得供養。作是念言。 thời La duyệt thành trung hữu nhất thiểu tín lạc/nhạc sư 。kiến Phật cập Tỳ-kheo tăng Đại đắc cúng dường 。tác thị niệm ngôn 。 此非是少福田者。 thử phi thị thiểu phước điền giả 。 於此穀貴中佛及比丘僧大得供養。 ư thử cốc quý trung Phật cập Tỳ-kheo tăng Đại đắc cúng dường 。 我今寧可以一年所出之物供辦種種肥美飲食人別肉一器施佛及僧耶。 ngã kim ninh khả dĩ nhất niên sở xuất chi vật cung/cúng biện/bạn chủng chủng phì mỹ ẩm thực nhân biệt nhục nhất khí thí Phật cập tăng da 。 於是即自往僧伽藍中。白諸比丘言。 ư thị tức tự vãng tăng già lam trung 。bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。 明日清旦受我請食供養。即夜辦具種種好食已。 minh nhật thanh đán thọ/thụ ngã thỉnh thực/tự cúng dường 。tức dạ biện/bạn cụ chủng chủng hảo thực/tự dĩ 。 明日清旦往白時到。爾時羅閱城中節會日。 minh nhật thanh đán vãng bạch thời đáo 。nhĩ thời La duyệt thành trung tiết hội nhật 。 諸居士競持飯麨乾飯魚及肉。 chư Cư-sĩ cạnh trì phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。 往詣僧伽藍中施諸比丘。 vãng nghệ tăng già lam trung thí chư Tỳ-kheo 。 時諸比丘得而食之然後受請。爾時樂師手自斟酌種種飲食。 thời chư Tỳ-kheo đắc nhi thực/tự chi nhiên hậu thọ/thụ thỉnh 。nhĩ thời lạc/nhạc sư thủ tự châm chước chủng chủng ẩm thực 。 諸比丘言。止止居士。莫多著食。彼樂師言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。chỉ chỉ Cư-sĩ 。mạc đa trước/trứ thực/tự 。bỉ lạc/nhạc sư ngôn 。 我一年已來所出眾物。 ngã nhất niên dĩ lai sở xuất chúng vật 。 故為比丘僧辦種種肥美飲食人別肉一器。 cố vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng biện/bạn chủng chủng phì mỹ ẩm thực nhân biệt nhục nhất khí 。 莫以我少信故恐生不信而不多食。願但食我有信樂耳。 mạc dĩ ngã thiểu tín cố khủng sanh bất tín nhi bất đa thực/tự 。nguyện đãn thực/tự ngã hữu tín lạc/nhạc nhĩ 。 爾時諸比丘答此樂師言。我不以此事故不食。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo đáp thử lạc/nhạc sư ngôn 。ngã bất dĩ thử sự cố bất thực/tự 。 以向先受王舍城諸人食。是故今者食少耳。 dĩ hướng tiên thọ/thụ Vương-Xá thành chư nhân thực/tự 。thị cố kim giả thực/tự thiểu nhĩ 。 更無餘心莫見怪也。 cánh vô dư tâm mạc kiến quái dã 。 爾時少信樂師聞此語已。即生譏嫌言。 nhĩ thời thiểu tín lạc/nhạc sư văn thử ngữ dĩ 。tức sanh ky hiềm ngôn 。 云何我一歲之中所出物。 vân hà ngã nhất tuế chi trung sở xuất vật 。 故為眾僧辦具種種肥美飲食人別肉一器。云何諸比丘。 cố vi/vì/vị chúng tăng biện/bạn cụ chủng chủng phì mỹ ẩm thực nhân biệt nhục nhất khí 。vân hà chư Tỳ-kheo 。 先受他飯麨乾飯魚及肉。然後乃受我食。樂師瞋恨。 tiên thọ/thụ tha phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。nhiên hậu nãi thọ/thụ ngã thực/tự 。lạc/nhạc sư sân hận 。 即便留種種肥美飲食。正與羹飯而已。往詣世尊所。 tức tiện lưu chủng chủng phì mỹ ẩm thực 。chánh dữ canh phạn nhi dĩ 。vãng nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。坐已問佛言。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。tọa dĩ vấn Phật ngôn 。 我向者所設飲食。福多耶罪多耶。佛告言。 ngã hướng giả sở thiết ẩm thực 。phước đa da tội đa da 。Phật cáo ngôn 。 汝今所施食者生天之因。 nhữ kim sở thí thực giả sanh thiên chi nhân 。 諸比丘乃至食一摶其福無量。何況今者施設如是。此福不可量也。 chư Tỳ-kheo nãi chí thực/tự nhất đoàn kỳ phước vô lượng 。hà huống kim giả thí thiết như thị 。thử phước bất khả lượng dã 。 爾時世尊為說妙法。布施持戒生天之因。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。bố thí trì giới sanh thiên chi nhân 。 呵欲過惡及上有漏。爾時樂師聞此語已。 ha dục quá ác cập thượng hữu lậu 。nhĩ thời lạc/nhạc sư văn thử ngữ dĩ 。 即於座上諸塵垢盡得法眼淨。 tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得法修於正法得增上果。即白佛言。 kiến Pháp đắc pháp tu ư chánh pháp đắc tăng thượng quả 。tức bạch Phật ngôn 。 自今已去願聽為優婆塞。 tự kim dĩ khứ nguyện thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 盡形壽不殺生乃至不飲酒。爾時世尊。以此因緣集比丘僧。 tận hình thọ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問諸比丘。汝等實先受他請五種食。 tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật tiên thọ/thụ tha thỉnh ngũ chủng thực/tự 。 然後受此請食耶。答曰實爾。爾時世尊。 nhiên hậu thọ/thụ thử thỉnh thực/tự da 。đáp viết thật nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責諸比丘言。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何癡人。先受他五種食已。 vân hà si nhân 。tiên thọ/thụ tha ngũ chủng thực/tự dĩ 。 然後受他請耶。 nhiên hậu thọ/thụ tha thỉnh da 。 世尊以無數方便呵責諸比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 不應先受他請食五種食已然後受請也。自今已去與比丘結戒。 bất ưng tiên thọ/thụ tha thỉnh thực/tự ngũ chủng thực/tự dĩ nhiên hậu thọ/thụ thỉnh dã 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘展轉食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo triển chuyển thực/tự giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。時諸病比丘。所請食處。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư bệnh Tỳ-kheo 。sở thỉnh thực/tự xứ/xử 。 無有隨病食隨病藥。若有隨病美食及藥。畏慎不敢食。 vô hữu tùy bệnh thực/tự tùy bệnh dược 。nhược hữu tùy bệnh mỹ thực/tự cập dược 。úy thận bất cảm thực/tự 。 恐犯展轉食。爾時諸比丘以此事往白佛。 khủng phạm triển chuyển thực/tự 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo dĩ thử sự vãng bạch Phật 。 佛告言。自今已去聽病比丘展轉食。 Phật cáo ngôn 。tự kim dĩ khứ thính bệnh Tỳ-kheo triển chuyển thực/tự 。 自今已去當如是說戒。若比丘展轉食。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo triển chuyển thực/tự 。 除異時波逸提。異時者病時。如是世尊與比丘結戒。 trừ dị thời ba-dật-đề 。dị thời giả bệnh thời 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時有一居士。 nhĩ thời hữu nhất Cư-sĩ 。 請佛及比丘僧欲設飲食供養。復有一居士。 thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng dục thiết ẩm thực cúng dường 。phục hưũ nhất Cư-sĩ 。 亦請佛及僧欲設飲食及衣供養。即往僧伽藍中語諸比丘言。 diệc thỉnh Phật cập tăng dục thiết ẩm thực cập y cúng dường 。tức vãng tăng già lam trung ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 我欲請佛及比丘僧供養飲食。比丘報言。 ngã dục thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng cúng dường ẩm thực 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 我等先以受請。居士白言。大德。 ngã đẳng tiên dĩ thọ/thụ thỉnh 。Cư-sĩ bạch ngôn 。Đại Đức 。 我欲施好飲食及衣。唯願眾僧受我請。 ngã dục thí hảo ẩm thực cập y 。duy nguyện chúng tăng thọ/thụ ngã thỉnh 。 爾時諸比丘畏慎往白世尊。世尊告言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo úy thận vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 自今已去聽諸比丘布施衣時聽展轉食。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo bố thí y thời thính triển chuyển thực/tự 。 自今已去當如是說戒。若比丘展轉食除餘時波逸提。餘時者。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo triển chuyển thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 病時施衣時是謂餘時。比丘義如上。 bệnh thời thí y thời thị vị dư thời 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 展轉食者請也。請有二種。若僧次請別請。 triển chuyển thực/tự giả thỉnh dã 。thỉnh hữu nhị chủng 。nhược/nhã tăng thứ thỉnh biệt thỉnh 。 食者飯麨乾飯魚及肉。 thực/tự giả phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。 病者不能一坐食好食令足。施衣者。自恣竟無迦絺那衣一月。 bệnh giả bất năng nhất tọa thực hảo thực/tự lệnh túc 。thí y giả 。Tự Tứ cánh vô Ca hi na y nhất nguyệt 。 有迦絺那衣五月。若復有餘施食及衣。 hữu Ca hi na y ngũ nguyệt 。nhược/nhã phục hưũ dư thí thực cập y 。 若今日得多請食。應自受一請。 nhược/nhã kim nhật đắc đa thỉnh thực/tự 。ưng tự thọ nhất thỉnh 。 餘者當施與人如是施與言。長老。我應往彼今布施汝。 dư giả đương thí dữ nhân như thị thí dữ ngôn 。Trưởng-lão 。ngã ưng vãng bỉ kim bố thí nhữ 。 若比丘不捨前請受後請食咽咽波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất xả tiền thỉnh thọ/thụ hậu thỉnh thực/tự yết yết ba-dật-đề 。 不捨後請受前請食者咽咽突吉羅。 bất xả hậu thỉnh thọ/thụ tiền thỉnh thực/tự giả yết yết đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。病時施衣時。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。bệnh thời thí y thời 。 若一日之中有多請者。自受一請餘者當施與人。 nhược/nhã nhất nhật chi trung hữu đa thỉnh giả 。tự thọ nhất thỉnh dư giả đương thí dữ nhân 。 若請與非食。或食不足。或無請食者。 nhược/nhã thỉnh dữ phi thực 。hoặc thực/tự bất túc 。hoặc vô thỉnh thực/tự giả 。 或食已更得食。或一處有前食後食無犯。無犯者。 hoặc thực/tự dĩ cánh đắc thực/tự 。hoặc nhất xứ/xử hữu tiền thực/tự hậu thực/tự vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十二竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập nhị cánh )。 四分律卷第十三 Tứ Phân Luật quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:51:37 2008 ============================================================